2013.09.21 Saturday
「ハイジ、ホロウに墜ちる」は、キッス(ヘビメタ)だったらしい。

「ハイジ、ホロウに墜ちる(笑)」とか騒いでたら、知り合いのスペイン人が「これってキッス(ヘビメタ)でしょ?」って教えてくれました。上の写真のHEIDI METALは日本語では「(アルプスの少女)ハイジ、メタル」っていう意味なんだけど、スペイン語読みでは「ヘイディ、メタル」となり、「ヘビメタル」と掛けた言葉遊び(=洒落)らしい。ヘェー、ヘェー、ヘェー(驚)。
ちなみにBleachではスペイン語を多用してるんだけど、その理由についてはコチラ(地中海ブログ:鋼の錬金術師を見てて思った事:「ココではない何処か遠く」を想起させるイメージ:何故Bleachではスペイン語が多用されるのか?)。

もう1つちなみに、こちらは巡礼者で溢れ返るサンティアゴ・デ・コンポステーラの売店に売ってたキティちゃんの巡礼者バーション。 スペイン人の想像力って凄い(笑)。